Надо попытаться объяснить. Я помню, что старшую племянницу (15 лет) научили говорить "вы" старшим людям. А младшая иногда путается. Как-то мне незнакомый мальчик "тыкнул", так мама его тут же поправила. Но при этом добавила, "Если тетя разрешит говорить "ты", тогда можно". Т.е. оставила ребенку выбор. Я тоже выпендриваться не стала, сразу разрешила. Понятно, что ребенок же не специально, он уже думает на иврите, а там ты-вы все одинаково.
Кстати, по поводу того, что это только в русском языке. Во французсом тоже существует такое разделение. И всем известное "сильву пле" (пардон, май фрэнч) означает именно "пожалуйста" в обращении на "вы"- будтье любезны. Чтобы сказать "ты", формулировка меняется.