Я думаю, может я не права :
, что если отвечать по-русски на вопрос, заданный на иврите- это приведет к тому, что дети начнут говорить на иврите, а вы- на русском в течении беседы. Во многих семьях так получилось. Мне кажется, надо ответить на иврите, а потом предложить перейти на русский. И потом, ивриту тоже надо учить ребенка, поверьте, что садика недостаточно. Не во всех садах добросовестно учат, к сожалению.
У Лупан описана методика общения на двух языках- чудесно работает. Надо сказать на иврите (английском, ...) "а сейчас мы будем говорить на иврите." И почитать ребенку на иврите, или поговорить с ним на иврите. Потом, под конец, сказать по-русски: "а сейчас мы перейдем на русский" и продолжить по-русски.